본문 바로가기
문학

라오스 역사적 전설과 연대기

by 겜세구 2023. 6. 13.

노래하거나 연주하는 것을 목적으로 한 산(시)과 축제나 중요한 행사 때 소리 내어 읽는 것을 목적으로 한 폰사바당(연대기)을 사용하여 역사가 관련되어 있었습니다.

루앙프라방 라오스 새해 푸니와 야니의 정령 마스크
기원 전설
라오스인들은 종종 그들 사회의 일부였던 사람들, 장소, 문화적 유물을 위해 기원 전설(니타나티바케드)을 썼습니다. Nithan Khun Borom(큰 봄이야기)은 가장 중요한 기원의 전설 중 하나로 라오스와 그 주변 지역 사람들의 기원을 일반적인 조롱박에서 설명하고 있습니다. Nithan Khun Lo는 Khun Borom의 이야기가 끝나는 곳에서 확장되어 초기 라오스와 하늘의 주(Phaya Thaen)와의 관계와 어떻게 최초의 왕들이 주위를 지배하기 위해 사람들 사이로 보내졌는지 설명합니다.

이야기 속에서 인류는 거대한 담쟁이에 의해 파괴의 위협을 받고 담쟁이덩굴을 파괴하고자 지원했고, 그 과정에서 압사한 일반적인 노부부의 희생을 통해서만 구원받았습니다. 이 이야기는 매년 열리는 피이마이(새해) 축하 행사에서 부부(부녀애와 야뇨애)를 대표하는 붉은 얼굴의 탈을 쓴 인물에 의해 회상됩니다.

다른 기원 전설에서는 비엔티안, 루앙프라방, 샤오앙, 식호타방 등 라오샨 주요 도시의 설립에 대해 설명하고 있습니다. 루앙프라방의 Phu Si, Champassak의 Wat Phu 등 중요한 종교 유적도 기록되었습니다. 프라 카에우(에메랄드 붓다), 프라 반(루앙프라방의 이름을 딴 것), 프라 세 캄(Pra Sae Kham), 프라 룩(Champassak) 등 주요 불상은 모두 그들의 창조 또는 발견에 대한 기술이 있고 란서로 이전되었습니다. 불상은 왕권과 종교적 권위의 상징이며, 그 이야기는 민간전승과 애니미즘 전통을 결합하여 라오샨 왕국과 라오스 왕국의 강력한 팔라듐이 되었습니다.

연대기입니다
라오스의 궁정연대기(폰 사바단)와 일반 역사기록(후엔 수에브)은 많은 판이 있지만 이들 주요 정보원 중 라오스와 그 이전 랑산 왕국의 전쟁에서 살아남은 것은 거의 없다. 주요 도시(muang)의 비엔티안, 루앙프라방, 샤오앙, 참팍삭은 각각 라오샨의 궁정 연대기를 다양한 버전으로 유지했습니다. 18세기에 이들 무안이 비엔티안, 루앙프라방, 참파삭 왕국과 샤오앙 공국의 왕국이 되었을 때 연대기는 자연스럽게 더 지역적인 것이 되었습니다.

1779년 탁신대제 하에서 1828년 아누방왕의 반란으로 다시 라오샨의 수도 비엔티안은 파괴되었고, 가장 중요한 왕도의 상당수가 프라 카에우(에메랄드 붓다) 및 기타 문화재와 함께 방콕으로 옮겨졌습니다. 비엔티안 주변의 인구는 코로토 고원의 메콩강 서안으로 옮겨졌습니다.

역사적으로는 랑생만달라 내였지만, 이산 지역은 민족주의 Siam의 증대하는 힘으로 접근하기 쉬워졌고, 그곳에서 주민들은 세금을 부과받거나 코비 노동 시스템에 끌어들이는 일이 있었습니다. 라오스 왕국은 군주제와 상하를 유지했지만 사이암 내에서 속국이 되었습니다. 1893년 프랑스가 인도차이나의 일부로 라오스를 설립함으로써 역사적으로나 민족적으로 인구의 대다수가 라오스인이었음에도 불구하고 이산 지역과의 정치적 분열이 일어납니다.

오늘날에도 이산 지역은 태국의 일부로 남아 있으며 1930년대에 시작된 태국의 정책에 의해 태국 중부의 지배적인 문화 속에서 이들을 동화시키려 해온 전혀 다른 역사적 정체성을 발전시켜 왔습니다. 베트남 전쟁과 크메르 루즈 시대에는 라오스와 크메르 난민들의 이산 지역 유입이 다른 문화 커뮤니케이션을 부활시켰습니다. 라오스 문학과 문화에서 이 역사의 중요성은 태국에는 약 3000만 명의 라오스어 화자가 살고 있는 반면 라오스에는 약 600만 명의 총인구가 있다는 것입니다.

 

Leup Pha Sun과 그 밖의 비밀스러운 역사
19세기 사이암의 지배로 라오스는 정치적으로 독립할 수 없게 되었고 비엔티안 왕국, 루앙프라방 왕국, 참파삭 왕국의 내분은 서민들 사이에서 격렬한 분노를 불러일으켰습니다. 1828년 비엔티안의 아누봉왕과 그 아들과 함께 샹파삭의 왕이 아누봉의 반란으로 알려지게 되었습니다(1828년). 반란의 최종 결과는 라오스에 비참했고 비엔티안의 전멸과 이산으로의 강제적인 인구 이동을 초래했습니다.

샴헤게모니에 도전하려는 의지는 라오스 민족주의의 첫 번째 동인을 낳았고 외부의 압력에 굴하지 않는 라오스인들에게 민족 영웅적 정체성을 제시했습니다. 가장 불가해하고 물의를 빚는 라오스 서사시 중 하나인 Leup Pha Sun은 낭만과 종교적 언어와 이미지를 모두 사용하여 랑샹과 사이암의 격동하는 관계에 대처하려는 동안 그가 자유롭게 나라에 대해 말할 수 없다는 저자의 슬픔을 표현하고 있습니다. 익명의 저자는 궁극적으로 광범위한 고통을 끝내기 위해 신의 개입을 기도합니다. 마찬가지로 Phun Raxavong과 Phun Viang은 Anouvong 반란의 첫 라오스 역사입니다.

다른 역사는 고전적 서사시 형식에 놓였고, Kab Phagna Siengsa는 최고 지휘관의 관점에서 아누봉 왕의 역사를 다시 이야기했습니다. 이러한 비밀스러운 역사와 시는 라오스와 이란 라오스 민족 사이에서 유통되며 반란에 대한 문화적 기억을 대중의 기억으로 간직하고 있습니다. 2010년 라오스에 아누봉왕 동상이 세워졌는데, 이는 현대에도 반란의 문화적 기억이 상징적으로 중요했음을 보여주는 상징입니다.

종교 문학

어젯밤 기도의 승려 Wat Xieng Thong, Luang Prabang
종교와 종교의 가르침은 라오스 역사를 통틀어 많은 문학에서 반복되는 주제다. 라오스는 주로 테라바다 불교로 1520년대 포토이사라스 왕 때부터 란산 왕국의 국가 종교였습니다. 민간 전승에 따르면 라오샨의 창시자인 황금왕은 1353년 랑샨을 설립하면서 테라바다 수도사와 프라반(라오스 팔라듐)을 데려갔습니다. 테라바다 불교의 주요 종교 서적은 티피타카(Tipitaka)로 알려져 있으며, 다음과 같은 것들이 있습니다:

Vinaya Pitaka (「규율의 바구니」) : 수도사와 수녀를 위한 규칙을 다룹니다.
스타 피타카(Sutta Pitaka, Sutra / Saysings Basket)는 주로 부처와 제자에 의한 강화다.
철학, 심리학, 형이상학 등으로 다양하게 기술되어 있는 아비단마 피타카입니다.
총칭 팔리 캐논으로 알려진 이 문서는 팔리로 쓰여져 동남아시아의 왕과 상가에게 수여되는 전통적인 공적이었습니다. 라오스에서 티피타카의 완전한 복사본의 첫 번째 기록은 16세기에 란나 왕국에서 빅슨 왕에게 준 선물이었습니다.

수도원 교육은 란상 시대부터 현대에 이르기까지 라오스 사회의 중심이었습니다. 라오스에서 가장 오래된 수도원 학교는 1503년에 빅슨 왕에 의해 설립되었습니다. 지금의 미얀마 남동부, 중국의 키시손판나, 태국 북부와 북동부, 베트남 북서부, 라오스에서는 수도원 사이를 이동하는 것이 일반적이었습니다. 라오스와 동남아시아에서의 왕권은 상가의 후원과 종교적 공적으로 강화되고 합법화되었습니다. 그 대가로 왕실의 후원을 받은 가장 다산한 교사는 부유한 후원자, 예술가, 순례자를 끌어들였습니다.

순회 스님의 결과 라오스 불교 텍스트는 수도원마다 크게 다르며 파리 카논의 완전 또는 정식 사본이 아닌 일상생활에서 가장 자주 사용되는 텍스트를 강조하고 있습니다. 일반적으로 가장 일반적인 텍스트에는 의식(애니마사)에서 사용되는 축복, 보호(파리타)에 사용되는 축복, 일반적이거나 종교적인 의식에 사용되는 지시(xalong), 부처의 생애로부터의 비커노니컬한 이야기(jataka), 티피타카에 대한 해설, 승려와 수녀를 위한 의식 규칙 또는 지시(kamavaca와 vinaya)가 있다. pitaka; 지역 서사시와 전설(예를 들어 mianguanjay, Thaho Hung Thaho Chairao Cheuang; )

 

베산타라 왕자의 자타카 이야기
자타카 이야기는 깨달음을 얻기 전 부처님의 이전 모습을 떠올리는 도덕적 이야기입니다. 이야기는 특정 미덕을 예증하거나 특정 교훈을 주기 위해 사용됩니다.붓다를 대표하는 인물은 인간이나 동물일지도 모릅니다.

테라바다 불교에서 자타카파는 스타 피타카파의 후드다카 니카야에 포함된 파리 카논의 텍스트 부문이다. 자타카(は タカ)라는 용어는 이 책에 대한 전통적인 해설을 가리키기도 합니다. 자타카 이야기는 동남아시아 전역에서 일반적이며 많은 지역적인 변형이 있습니다. 라오스는 전통 중 유일한 라오스인 자타카 이야기를 많이 전개하고 있습니다.

베산 탈라 자타카의 라오스어 버전은 일반적으로 라오스 문학의 가장 위대한 걸작 중 하나로 여겨집니다. 이 이야기는 아이를 포함한 자신이 소유한 모든 것을 내려놓고 완벽한 자선의 미덕을 보여주는 자비로운 왕자 베산타라의 전생을 떠올리게 합니다. 이야기는 라오스의 축제인 Boun Phra Vet(Vessantara 왕자의 축제)에 포함되어 이야기가 읽히며 보통 춤, 드라마, 모람(라오스 민요)과 함께 진행됩니다.

민속학
민속학은 라오스에서 가장 다양하고 표현력 있는 문학 중 하나입니다. 이 카테고리는 거의 모든 이야기 형식의 표현에 적용할 수 있으며 많은 신화, 관습, 일반적인 신앙, 수수께끼, 농담 및 일상생활의 일반적인 묘사를 포함합니다. 라오스 민속은 대부분 고전 이전의 것으로 대부분 구전에서 유래되었습니다. 라오스 민요와 모람은 민속문화를 보존하기 위해 가장 인기 있고 널리 사용되는 방법 중 하나입니다. 또 다른 널리 사용되는 방법은 직물에서 볼 수 있는 다양한 모티브입니다. 라오스의 모든 민족은 어느 정도 직물 짜는 것을 실천하고 있으며, 민예품에 의한 이야기와 정체성의 중요한 방법을 형성하고 있습니다.

 

스피릿 스토리
애니미즘은 라바다 불교의 배후에 있는 라오스에서 가장 널리 실천되고 있는 정신적 실천입니다. 사타나 파이로 총칭되는 종교는 불교 이전에 원주민, 부족의 영적 관습을 유지하고 있습니다. 중앙의 계층이나 권위는 없지만 이러한 관행은 역사를 통해 노룸, 노릉, 노성 간의 문화적 연결고리를 형성합니다.

스피릿(ス領域リット)은 건물, 영역, 자연의 장소나 물건, 현상에 서식하고 있다고 믿어집니다. 휘에는 샤머니즘이나 전통의학에서 인기 있는 조상령이나 수호령이 일반적으로 포함되어 있습니다. 또 구전적으로 쓰여진 전통에는 정글에 빠진 삶을 먹는 할머니 봄(휘야 봄)이나 버려진 연인들의 유령(휘공롱) 같은 사악한 유령의 재미있는 이야기도 담겨 있습니다.

스피릿의 이야기는 다양하고 매우 인기가 있습니다. 바시(baci)로 알려진 라오스 의식은 애니미즘 전통에서 유래된 가장 일반적인 민속적 전통과 신앙의 하나이며 라오스 생활의 중요한 순간에 영혼과 그 믿는 32가지 요소를 강화하기 위해 행해집니다.

긴 이야기
민간 전통에는 메콩강의 수호령, 뱀처럼 생긴 나가가 있으며 라오스 미술과 직물, 민속에서 인기가 있습니다. 나가는 라오(ラオ)의 민화에서 가장 오래된 서적 및 구두 주제와 함께 휘와 나란히 있습니다. 나가의 이야기는 원주민의 라오스 신앙과 크메르인의 영향력이 혼재되어 있음을 보여줍니다. 토착민이자 불교 이전 라오스 인들은 크메르인과의 교류를 통해 잘 알려진 힌두교 판테온에서 발견된 뱀과 그들의 민속을 연결시켰습니다.

나가는 다시 불교의 영향으로 '길들여져' 라오스 사원(와트) 사이에서 그려지는 인기 수호령이 되었습니다. 비엔티안과 루앙프라방의 도시는 라오스 전통에서 나가에 의해 최초로 지배되었고, 메콩강 자체는 지구상 위대한 나가 영주의 움직임에 의해 강과 주변 지형이 도려졌다는 믿음에서 '남나이룽 루앙' 또는 '거 구렁이 대하'로 불렸습니다.

 

트릭스타 쇼메이의 이야기
샹미안샤이안 이야기는 라오스에서 가장 최근에 널리 알려진 민속 문학 중 하나입니다. 이 이야기들은 라오스 왕과 상가가 정치적으로 가장 약했던 18세기와 19세기 전쟁 중 교묘하고 불경스러운 정치 풍자로 등장했지만 직접적인 비판은 문화적 금기나 종교적 권위를 깨뜨렸을 것입니다(saksit). 소년이자 초보 스님으로 묘사된 주인공 샤이안과 왕과 수도원장을 유머러스하고 도덕적인 방법으로 물리치려는 그의 노력이 이야기에 담겨 있습니다.

원주민과 부족의 이야기입니다
라오스 소수민족의 구전적 전통은 다수파 라오람의 문학과 평행선을 따라 발전한 민속학의 풍부한 원천입니다. 몽 크메르(、ン·ク、ル), 블랑(ラメットット), 라메트(ラクット), 쿠뮤(クミーン), 앗하(アット), 티베트 버마인, 타이 라우(タイ·ラー), 몽 미엔의 이야기는 독특한 신화와 전설을 낳습니다. 이것들은 주로 구전적인 전통에 의해 계승되고 있습니다.

이러한 사회에 관한 인류학적 연구와 이들 그룹의 구성원으로부터의 직접적인 재해석은 라오스에 관한 현대 문학의 증가하는 부분이 되어 민족학적 연구의 증가의 원천이 되고 있습니다. 각 그룹은 스토리텔링 문화의 독특한 측면을 유지하고 있습니다. 예를 들어 중국에서 19세기 라오스로 이주한 미엔족의 분파인 몽족은 스토리 크로스로 유명합니다. 이 천들은 몇 평방 피트까지의 크기로 인물을 사용하여 이야기 형식으로 몽족의 역사와 민화를 표현하고 있습니다.

근대 문학
라오스의 근대 문학은 그 나라 정치사와 분리할 수 없습니다. 현대 문학의 형식은 라오스에서 시작되어 프랑스 식민지 시대(1893년-1954년)에 등장했습니다. 라오스의 프랑스어 교구 학교에 파견되었다가 이후 베트남에서 고등학교에 진학하는 라오스 귀족이나 상류층 사이에서 프랑스의 문화적 영향력이 가장 컸고, 드물게 프랑스에서는 고등교육을 받기도 했습니다. 라오스의 전통적인 문학 형식에 대한 연구는 프랑스 문화 연구소 thecole Frandaise d'Extréme-Orient를 대표하는 프랑스 지식인 소그룹에 의해 수행되었습니다.

 

이러한 초기 연구의 목표는 3가지였습니다. 첫 번째 목표는 인류학적, 역사적 관점에서 라오스를 더 잘 이해하기 위한 진정한 지적이고 합리적인 담화였습니다. 두 번째는 보다 의도적으로 정치적인 것으로서 라오스의 문화적 정체성을 유지하고 태국의 문화적 영향력을 상쇄하는 수단으로서 그것을 더 민족주의적인 것으로 만드는 것이었습니다. 마지막으로 프랑스 국민에게 식민주의를 라오스 사회 전반의 긍정적으로 제시하려는 정치적 목적도 있었습니다. 문화에 대한 순 영향은 친프랑스적인 것이었습니다.

속칭 귄의 최초의 근대 라오스 소설 '성스러운 붓다상'(Phra Phoutthahoup Saksit)은 1944년에 출간되어 완전히 라오스어로 작곡되어 프랑스어로 소개되었습니다. 이 가공의 이야기는 도난당한 신성한 불상을 되찾으려는 프랑스계 라오 형사의 노력을 따르고 있습니다. 같은 시기 프랑스 식민지 지배는 태국의 지역 패권에 대항하기 위해 보다 민족주의적인 어조를 취했습니다.

이산 지역에서는 피븐 원수의 파시스트 정책이 태국 소수민족을 중앙 태국인으로 강제 동화시키려 했습니다. 이산 지방의 라오스어, 복장, 문화적 표현은 불법이었습니다. 최종 목적은 라오스 영토(남쪽 말레이인과 마찬가지로 란나의 태국 유안족의 나머지 전통)를 구 사이암 국경 내에서 통일된 태국으로 흡수하려는 시도였습니다.

라오스의 정체성을 촉진함에 있어 프랑스인들은 간접적으로 라오 이사라 아래 라오스 독립운동을 창설했습니다. 1940년 파리가 추축국에 함락되었을 때, 비시 정권의 일시적인 약함은 프랑스가 일본 제국의 인도차이나 군사 주둔을 허용하도록 강요했습니다. 이 기회와 약점을 포착해 태국은 프랑스-태국 전쟁(1940-1941)에서 라오스와 캄보디아 지역을 점령할 수 있었던 프랑스의 전초기지를 공격했습니다.

대일본 제국은 이 분쟁을 조정했고, 비시 프랑스는 라오스 영토와 캄보디아 지역을 양보할 수밖에 없었습니다. 1945년 대일본제국이 방위태세에 있을 때 라오스의 지배권은 라오스 이 살라에게 넘어갔습니다. 제2차 세계대전 후인 1946년 태국은 새로 설립된 유엔에서의 승인을 대가로 프랑스에 영토를 반환했습니다. 프랑스는 라오스의 지배권을 재주 장했고, 라오 이사라는 태국으로 도망쳤습니다.

1930~1940년대 라오스 민족주의가 확립되었고, 제2차 세계대전 이후 독립을 위한 정치운동이 형성되었습니다. 정치와 내부 투쟁은 20세기 후반 라오스의 생활과 문학을 지배하게 됩니다. 베트남과 태국의 영향력을 불신하는 친불파, 자신들의 정부를 요구했지만 친태국파와 친베트남파로 깊게 분열된 이 살 라파, 베트남에서 지원받은 파테 라오스 공산주의 혁명가 사이에 문학이 양극화됩니다.

 

제2차 세계대전 후
1946년 프랑스는 라오스를 프랑스 연방 내 입헌군주제로 세우고 민족주의자들과의 화해를 꾀한 것입니다. 학술 연구는 1950년대 초 라오스 왕립 아카데미의 전신인 코미테 리터에르의 창설과 함께 진일보하여 프랑스인과 라오스인 역사가와 학자들을 모아 대중 출판을 목표로 본격적인 연구를 실시했습니다.

1953년까지 프랑스-라오스 우호 협회 조약은 라오스 정부에 군을 제외하고 지배권을 주었습니다. 그러나 파벌 간 균열은 깊었고 라오스 왕실의 이데올로기와 개인적인 선을 따라 분열되어 나중에 라오스 내전을 일으켰습니다. 1950년대 초부터 1975년 공산주의자 파테 라오의 승리까지 전쟁 중에 제작된 문학은 두 그룹으로 나눌 수 있습니다. 왕립 라오 정부가 지배하는 국가의 지역에서 제작된 문학과 공산주의자 라오 애국전선(Patet Lao)이 통치하는 해방구에서 나온 문학입니다. 분쟁을 더욱 복잡하게 만든 것은 라오스 내전의 국제화로 미국은 왕립 라오스 정부를 지지하고 베트남은 라오스 애국 전선을 지지하며 태국 정부는 자국의 국내 안보와 미국과의 관계에 관심이 있었다, 그러나 자신의 지역적 이익을 지키기 위해 매우 신중하게 노력하고 있습니다.

1975년부터 현재까지의 라오스 문학은 수십 년에 걸친 전쟁과 분쟁 후에 다시 출현하기 시작했습니다. 몇몇 문헌은 분명히 정치적인 상태로 남아 있으며 라오스는 중국, 태국, 베트남 사이에서 균형 잡힌 행동을 취하고 있는 몇 안 되는 공산주의 국가 중 하나이며 세 나라 모두 협력보다 강한 상호 불신의 역사를 가지고 있습니다. 그러나 중국의 경제력과 그 증대하는 내셔널리즘적 이미지는 무앙 라오스 공산주의 정권의 모델로 남아 있습니다. 원란상왕의 상은 2004년에 설립되어 창설자인 Fangum왕과 함께 세워졌습니다.

동시에 라오스 주재원들은 1940년대에 시작되어 베트남 전쟁으로 위기에 처한 격변기를 되돌아보며 국외에서 라오스 문학의 전통을 만들어내고 있습니다. 전후 젊은 세대의 라오스인들은 태국 문화와 서양 팝의 영향을 받아 현대적인 장르와 화제가 혼재되어 있습니다. 이 모든 그룹과 이행은 고전적인 난상시대 이래 오랫동안 휴면했던 주파수와 함께 라오스 특유의 폭넓은 문학적 목소리를 만들어내고 있습니다.

보존의 대처

라오스에서 수세기에 걸친 분쟁의 역사는 라오스 문학의 많은 부분을 형성하고 어떤 주요 원천이 계속 존속해 왔는지를 결정합니다. 그러나 새로운 학문은 20세기 고전 문학의 중요한 발견으로 이어졌습니다.

라오스 문학을 해석하고 보존하려는 최초의 진지한 노력은 20세기에 시작되었습니다. 라오스 문학을 번역하고 보존하기 위한 현대적 노력은 프랑스 학자들이 인도차이나 내 문화 연구에 특화된 프랑스 식민지 연구소인 acole Frandaise d'Extrême-Orient와 협력하면서 시작되었습니다. 1910년대 후반부터 1920년대까지 활동한 조지 코데스, 앙리 파르멘티에, 루이 피노와 같은 학자들은 1870년대 아우구스트 파비 탐험 이후 처음으로 라오스에 대한 심층 문화 자료를 만들었습니다.

1928년부터 1940년까지 페차라트 왕자는 라오스 문화유산의 촉진과 보존을 위해 찬타블리 불교연구소를 설립했습니다. 1940년대부터 1950년대에 걸쳐 라오스의 저명한 학자들이 대두되기 시작했습니다. Nhoui Abhay와 Maha Sila Viravong은 고대 라오스 문학의 첫 번째 인기 출판물을 제작했습니다. Maha Sila Viravong은 라오스 이야기의 주요 걸작을 특정하고 Lan Xang의 첫 번째 인기 역사 중 하나를 제작하는 초기 고전에 대해 광범위한 연구를 수행했습니다. Maha Viravong은 또한 1943년 발견한 Thao Hung Thao Chuang의 유일한 주요 복사본 중 하나를 재발견한 것으로도 알려져 있으며 방콕 국립도서관에 1세기 동안 보관되어 있습니다.

1956년 라오스 국립도서관(라오스어: 비엔티안에 설립되었습니다. 1988년 라오스의 주요 정보원을 카탈로그 화하고 디지털화하는 최초의 본격적인 시도가 시작되었습니다. 도요타 재단은 라오스 정보 문화성과 제휴해, 800개 이상의 수도원에서 30만 권 이상의 책을 카탈로그 화하는 대처를 개시했습니다. 1992년부터 2004년까지 라오스 원고 보존 프로그램은 독일과 라오스의 공동 사업으로 시작되었습니다. 2007년 10월부터 국립도서관은 파소 대학교와 베를린 주립 도서관(Statsbibliothesu Berlin Preuíischer Kulturbesitz)과 협력하여 라오스 원고 디지털 도서관을 설립했습니다. 정부는 원고 수집을 인터넷을 통해 액세스 할 수 있도록 허용했습니다. 

프로젝트는 라오스 야자잎 원고를 디지털 복사하여 저장하고 86,000건 이상의 텍스트가 저장되어 있으며 12,000건의 텍스트가 중앙 데이터베이스에 마이크로필름으로 저장되어 있습니다. 이러한 노력의 결과는 19세기와 20세기의 파괴와 전쟁에도 불구하고 7,500개가 넘는 낡고 독특한 제목으로 막대한 문학적 부를 나타냅니다. 이러한 주요 정보원들을 번역하고 보존하고 촉진하는 노력이 지속되고 있으며, 미래 세대를 위해 라오스 문학유산을 보호할 것입니다.

 

'문학' 카테고리의 다른 글

이탈리아 14세기 르네상스의 뿌리  (0) 2023.07.06
이탈리아 문학  (0) 2023.07.04
캐나다 문학  (0) 2023.06.01
중국 현대 문학  (0) 2023.05.29
중국 문학에 대하여  (0) 2023.05.24

댓글